Foto: DSKP
Foto: DSKP

V ožji izbor za Sovretovo nagrado so nominirane tri kandidatke. To so Klarisa Jovanović za prevod romana Agrigento Kostasa Hatziandoniuja (Založba Pivec, 2021), Dušanka Zabukovec za prevod romana Wolf Hall Hilary Mantel (Cankarjeva založba, 2022) in Katja Zakrajšek za roman Dekle, ženska, druga_i Bernardine Evaristo (Cankarjeva založba, 2022).

V igri za Jermanovo nagrado pa sta Suzana Koncut za prevod knjige Pet čutov: filozofija mešanih teles Michela Serresa (Studia humanitatis, 2021) in Anja Naglič za prevod esejev Siegfrieda Kracauerja Ornament množice (Založba /*cf, 2021).

Sorodna novica Sovretova nagrada prvič v zgodovini za prevod iz madžarščine

Najpomembnejši prevajalni lovoriki pri nas
Sovretova in Jermanova nagrada sta dve najpomembnejši nagradi za prevajalske dosežke v Sloveniji. Strokovno komisijo Društva slovenskih književnih prevajalcev (DSKP), ki podeljuje ti dve nagradi, tokrat sestavljajo Vasja Bratina, Saša Jerele, Marjanca Mihelič, Maja Šučur in Štefan Vevar (predsednik).

Lanska Sovretova nagrajenka ...
Sovretovo nagrado društvo podeljuje od leta 1963, a so jo šele leto pozneje poimenovali po priznanem klasičnem filologu in prevajalcu iz klasičnih jezikov Antonu Sovretu. Podeljuje jo za posebej uspele prevode leposlovnih besedil iz tujih jezikov v slovenščino, in sicer ali za en prevod ali za več posameznih prevodov ali za življenjsko prevajalsko delo. Lani so jo podelili Marjanci Mihelič za prevod dela Svet gre naprej Laszla Krasznahorkaija.

Sorodna novica Jermanova nagrada v roke Toma Virka

... in Jermanov nagrajenec
Jermanova nagrada je je bila ustanovljena leta 2013 zaradi velikega števila prevodov strokovnih in znanstvenih del s področja humanistike in družboslovja. Nagrado, poimenovano po slovenskem filozofu in prevajalcu Franetu Jermanu, so prvič podelili leta 2015. Lani jo je prejel Tomo Virk za prevod dela nemškega filozofa Wolfganga Jankeja Trojna dovršitev nemškega idealizma: Schelling, Hegel in Fichtejev nenapisani nauk.