Nadi Grošelj Jermanova nagrada za prevod knjige o sladko-grenkem erosu

Ljubljana, 8. novembra - Društvo slovenskih književnih prevajalcev bo drevi Nadi Grošelj podelilo Jermanovo nagrado za prevod monografije Kanadčanke Anne Carson Grenko-sladki eros. Kot je lavreatka povedala za STA, je bilo prevajanje zanimive in domišljene knjige z nelahko vsebino, zahtevno tako zaradi navajanja grških citatov kot avtoričinega poigravanja z besedami.

Ljubljana, Cankarjev dom.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Anže Malovrh/STA
Arhiv STA

Knjiga je po prevajalkinih besedah zanimiva, ker avtorica podaja poglobljena razmišljanja o erosu, ki je večna tema kulture Zahodne Evrope, izvira pa iz časa starih Grkov. Eros velja za eno najstarejših grških božanstev, zato je lahko vir velike sreče in blaženosti, obenem pa lahko vodi tudi v pogubo, in prav to dvojnost avtorica prikaže na različnih primerih.

Poleg Nade Grošelj sta bila za Jermanovo nagrado nominirana še Samo Kuščer in Urša Zabukovec.

jvo/av
© STA, 2023