Nominiranke so razglasili ob svetovnem dnevu knjige in avtorskih pravic, zmagovalko pa bodo razglasili konec maja na slovesnem odprtju Slovenskih dnevov knjige v Mariboru.

Diana Pungeršič je prevedla delo Zatipk in Flek. Foto:  Založba Miš
Diana Pungeršič je prevedla delo Zatipk in Flek. Foto: Založba Miš

Omenjeno nagrado je Društvo slovenskih književnih prevajalcev v sodelovanju z Mladinskim kulturnim centrom (MKC) Maribor prvič podelilo lani. Medtem ko so lani izbirali najboljši slovenski prevod slikanice, so letos iskali izstopajoče prevode med besedili za bralce do 12 let.

Članica komisije Živa Čebulj je na današnji novinarski konferenci v Mariboru pojasnila, da je tričlanska komisija izbirala med 22 predlogi, ki jih je posredovalo deset založb. Med nominacije so se uvrstile prevajalke Nada Grošelj s prevodom knjige November v Mumindolu finske pisateljice Tove Jansson, Diana Pungeršič s prevodom knjige Zatipk in Flek čeških avtorjev Tomaša Končinskyja in Barbore Klarove ter Mateja Seliškar Kenda s prevodom knjige Lučka nizozemske pisateljice Annet Schaap.

Lučko je prevedla Mateja Seliškar Kenda. Foto: založba Sanje
Lučko je prevedla Mateja Seliškar Kenda. Foto: založba Sanje

"Stojijo kot celostni izdelki in se jih da brati večkrat"
Po besedah Žive Čebulj je vsem trem knjigam poleg izjemnega prevajalskega dela skupno to, da "stojijo kot celostni izdelki in se jih da brati večkrat". Prav tako naslavljajo teme, ki niso zanimive le za mlade, temveč tudi za druge bralce, je povedala.

Z današnjo razglasitvijo nominirancev nagrade Vasje Cerarja so v Mariboru začele teči predfestivalske aktivnosti v okviru 26. slovenskih dnevov knjige v Mariboru.

Program ob svetovnem dnevu knjige in avtorskih pravic bo tekel do 25. aprila, medtem ko bo osrednji del festivala s knjižnim sejmom in vrsto drugih prireditev tako kot zadnjih nekaj let v začetku poletja. "Letošnji moto je najdi svojo knjigo, najdi svoj svet, osrednje festivalsko prizorišče pa bo dvorišče Vetrinjskega dvora," je pojasnila koordinatorica programa Petra Kolmančič.

"Kot take so knjige vedno tudi katalizator sprememb"
Po njenih besedah so vse dejavnosti namenjene izpostavljanju pomena knjige, saj "nam tehnološko sodobna družba ponuja neobvladljivo množico zelo zapeljivih vsebin, ki s svojo privlačnostjo zlahka preglasijo to, kar nam ponujajo knjige". "Zato moramo vedno znova opozarjati, da so knjige vredne naše pozornosti, vredne pozornosti naših otrok in mladine, kajti knjižna dela običajno ponujajo zelo svojstveno perspektivo, unikaten zorni kot tako na intimni svet posameznika kot tudi na širše družbene fenomene. Kot take so knjige vedno tudi katalizator sprememb," je dejala.

Knjigo November v Mumindolu je iz švedskega izvirnika prevedla Nada Grošelj. Foto: Mladinska knjiga
Knjigo November v Mumindolu je iz švedskega izvirnika prevedla Nada Grošelj. Foto: Mladinska knjiga

V prihodnjih dneh bodo v Mariboru in okolici v sodelovanju z več kot 20 različnimi organizacijami priredili različne dogodke, med drugim Literarno postajo Mariborske knjižnice z Danajo Lorenčič, bralne akcije članic Humanitarnega združenja žensk Inner Wheel klub Maribor v Domu starejših občanov Tezno ter v Mariborskem društvu za cerebralno paralizo Sonček, literarno matinejo z Mašo Ogrizek na mariborski pedagoški fakulteti in literarni večer v počastitev leta Karla Destovnika Kajuha v knjižnici v Selnici ob Dravi.

Pisatelj Tone Partljič bo predstavil svojo novo knjigo Strnišča, zgodbe o otrocih in vojni, ki je izšla pri Založbi Pivec. V Literarni hiši Maribor bodo gostili Zorana Pevca. Člani Kulturnega društva nemško govorečih žena Mostovi bodo priredili literarni večer s pripadniki nemške manjšine na Madžarskem, na II. Gimnaziji Maribor bodo predstavili dijaški literarni zbornik.

Že aprila bo znova tudi Pesniški turnir, ki je po besedah avtorice projekta Zore A. Jurič postal "vseslovenska prireditev, priljubljena tako med pesniki in pesnicami kot tudi med obiskovalci".

"Tudi letos imamo zanimiv nabor, od srednješolca, ki je napisal izjemno protivojno balado, do pesnice v 80. letih," je dejala. Finalno tekmovanje za najboljšo neobjavljeno izvirno pesem in naziv vitez ali vitezinja Pesniškega turnirja 2023 bo v soboto v Sodnem stolpu.