#intervju / Sergej Hvala, prevajalec Gospodarja prstanov: Rešitve so nastale iz spoštovanja do izvirnika
Pri Mladinski knjigi je izšel nov prevod Gospodarja prstanov v treh zvezkih. Pod prevod se je podpisal Sergej Hvala, ki ima pod pasom že prevoda fantazijskih romanov Patricka Rothfussa in Joeja Abercrombieja. Do pomladi želi končati še prevod Tolkienovega Silmariliona. Z njim bodo najpomembnejša Tolkienova dela končno izšla v poenoteni obliki. S Sergejem Hvalo smo se pogovarjali o pasteh prevajanja tako pomembnih del, zakaj so ljubitelji fantazijske literature tako zaščitniški do reinterpretacij in o sporočilnosti navidez preproste Tolkienove zgodbe za današnje in bodoče rodove.
Sergej Hvala, prevajalec fantazijske književnosti (Foto: Bojan Velikonja)
Koliko prevajalcev se je v slovenščini že lotilo Tolkienovih knjig?
Dobrih 20 dni zatem, ko je na območju Šiške v Ljubljani izbruhnilo več podtaknjenih požarov, je znova zagorelo. Okoli 23.30 sta zagoreli dve vozili,...
Tudi konec tedna so na ameriških univerzah potekali propalestinski protesti. Policija je na štirih univerzah skupno pridržala 275 ljudi. Bela hiša je...
V osrednjem delu ZDA se je razbesnelo veliko število orkanov. Oblasti poročajo o najmanj petih smrtnih žrtvah.Najhuje je bilo v Oklahomi, kjer so za...